<u id="emb4s"><button id="emb4s"><samp id="emb4s"></samp></button></u>
<style id="emb4s"></style>

<del id="emb4s"><b id="emb4s"></b></del>
    1. <rt id="emb4s"><source id="emb4s"></source></rt>
      <ol id="emb4s"><var id="emb4s"></var></ol>

      日韩欧美亚洲综合久久影院ds,玩丰满高大邻居人妻无码,中国偷拍老肥熟露脸视频,无码精品国产va在线观看dvd,在线 | 一区二区三区四区,欧美又大又粗又湿a片,亚洲一区天堂九一,亚洲一区二区三区播放
      首頁 > 新聞資訊

      同聲傳譯的方法有什么?

      日期:2020-10-26 發布人: 來源: 閱讀量:

        同聲傳譯是一項要求非常高的翻譯工作,在會議、演講等場合有廣泛的應用,今天尚語翻譯公司帶大家了解同聲傳譯的方法有什么?

        Simultaneous interpretation is a very demanding translation work, which is widely used in conferences, speeches and other occasions. What are the methods of simultaneous interpretation introduced by Shangyu translation company today?

        一:順句驅動

        1: Sequential drive

        順句驅動,顧名思義就是在同傳過程中,譯員按聽到的原句的句子順序,把整個句子切成意群單位或信息單位,再使用連接詞把這些單位自然連接起來,譯出整體的意思。

        As the name suggests, the interpreter can cut the whole sentence into a group or unit of information in the simultaneous interpreting process, and then use the conjunction to connect the units naturally and translate the whole meaning.

        在同聲傳譯中,譯員不像交替傳譯中可以通過記憶或筆記的幫助展現一個完整的句子,更不像筆譯中有充分的時間布局謀篇。同傳譯員在一聽到發言人講話開始就不得不張開嘴翻譯,并且是在翻譯的同時還要記憶理解說話人的講話,因此如果不馬上把聽到的內容用目的語表達出來,就會給譯員的記憶帶來巨大的挑戰和壓力。因此順譯這種方法便非常值得提倡。但由于漢英兩種語言的截然不同,采取順句驅動的方法時,如果譯員只強調詞語的對應,則聽眾會覺得譯文生澀難懂,不易理解,適當的填詞,減詞,斷句,詞性轉換等筆譯中經常用到的方法也需要適當應用。

        In simultaneous interpretation, it is not like that in consecutive interpreting, the interpreter can present a complete sentence with the help of memory or notes, nor is there sufficient time arrangement in translation. A simultaneous interpreting interpreter will have to open his mouth when he hears a speaker's speech. He also needs to memorize and understand the speaker's speech while translating. Therefore, if he does not immediately express his content in the target language, it will bring enormous challenges and pressure to the memory of the interpreter. Therefore, this method is worth promoting. However, due to the difference between Chinese and English, if the translator only emphasizes the correspondence of words, the audience will feel that the translation is difficult to understand and difficult to understand. Appropriate methods such as filling in words, reducing words, breaking sentences and changing parts of speech need to be applied properly.

        二:補充法

        2: Supplementary method

        補充法就是譯員在同傳過程中通過增加一些輔助語詞使得句子更通順便于理解,比如中古的俗語有些只有三五個字,但是你無法只用三五個英文單詞表達清楚。中文重意合,英語重形合。由于語言之間的差別和說話的方式方法不同,同聲傳譯員在翻譯的時侯,需要補充一些信息。

        The supplement is that the interpreter can make the sentence more fluent and easy to understand in the process of simultaneous interpreting, such as the medieval saying, there are only 35 words, but you can not express it clearly in 35 English words. Chinese emphasizes parataxis while English emphasizes hypotaxis. Due to the differences between languages and different ways of speaking, simultaneous interpreters need to supplement some information when translating.

        三:重復法

        3: Repetition method

        由于英語句子的連接方式是通過連接詞,句子往往比較長,更具包含性,邏輯嚴密,句子一層套一層。如果在同聲傳譯中,完全按照英語長句的順序翻譯,就會出現一句定語特別長或狀語特別長的中文句子,這些句子在漢語中行不通。因為漢語重意合,沒有那么多的連接詞,同時漢語短句較多,簡潔富有彈性,比英語耐重復,這一特定彌補了短句在溝通和交流中的不足。因此重復法也是同聲傳譯經常能夠用到的一種技巧。

        Because English sentences are connected by connectives, the sentences are often longer, more inclusive and logical, and the sentences cover one layer at a time. In simultaneous interpretation, if the translation is completely in accordance with the sequence of long English sentences, there will be a Chinese sentence with a very long attribute or an adverbial, which will not work in Chinese. Because Chinese attaches importance to parataxis, there are not so many connectives. At the same time, there are more short sentences in Chinese, which are concise and flexible, and more resistant to repetition than English. This specific feature makes up for the lack of short sentences in communication and communication. Therefore, repetition is also a common skill in simultaneous interpretation.

      翻譯公司

      在線
      客服

      在線客服服務時間:9:00-24:00

      選擇下列在線溝通:

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時客服服務熱線

      關注
      微信

      關注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 秋霞人妻无码中文字幕| 国产精品丝袜肉丝出水| 被窝的午夜无码福利专区| 男人的天堂国产在线视频| 色 亚洲 日韩 国产 综合| 中文无码日韩欧免费视频app| 免费国产午夜理论片不卡| 热久久视久久精品2019| 久久久久高潮综合影院| 久久亚洲中文无码咪咪爱| 伊人干网综合亚洲| 青青草视频在线观看| 国产一卡二卡三卡四卡视频版| 亚洲精品无码少妇30p| 无码av中文一区二区三区| 国产96在线 | 欧美| 欧美黑人巨大videos在线| 免费乱理伦片在线观看夜| 中文字幕无码日韩专区| 欧美亚洲色aⅴ大片| 亚洲成a人片在线播放| 88久久精品无码一区二区毛片| 久久人人爽人人爽人人片ⅴ| 国产乱人伦精品一区二区| 国产偷国产偷亚洲高清人| 东京热无码人妻系列综合网站| 秋霞av一区二区二三区| 人妻影音先锋啪啪av资源| 久久精品麻豆日日躁夜夜躁| 福利免费观看午夜体检区| 亚洲视频在线观看| 香蕉在线 亚洲 欧美 专区| av中文字幕一区人妻| 国内精品久久久久久久久电影网 | 在线看免费无码av天堂| 国产在线一区二区在线视频| 狠狠色噜噜狠狠狠狠av不卡| 忘忧草日本在线www| 女人高潮抽搐喷液30分钟视频| 无码精品a∨在线观看无广告| 新普新京亚洲欧美日韩国产|