<u id="emb4s"><button id="emb4s"><samp id="emb4s"></samp></button></u>
<style id="emb4s"></style>

<del id="emb4s"><b id="emb4s"></b></del>
    1. <rt id="emb4s"><source id="emb4s"></source></rt>
      <ol id="emb4s"><var id="emb4s"></var></ol>

      日韩欧美亚洲综合久久影院ds,玩丰满高大邻居人妻无码,中国偷拍老肥熟露脸视频,无码精品国产va在线观看dvd,在线 | 一区二区三区四区,欧美又大又粗又湿a片,亚洲一区天堂九一,亚洲一区二区三区播放
      首頁(yè) > 新聞資訊

      商標(biāo)翻譯怎么做?

      日期:2021-02-07 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

        好的商標(biāo)翻譯是進(jìn)軍國(guó)際的基礎(chǔ),讓人容易記住,并且在市場(chǎng)開拓和商戰(zhàn)中,往往可以起到事半功倍的效果,下面尚語(yǔ)翻譯公司為大家分享商標(biāo)翻譯怎么做?

        Good trademark translation is the foundation of entering the international market, which is easy to remember. In the market development and business war, it can often get twice the result with half the effort. Let's share with you how to do trademark translation?

        一、有益聯(lián)想原則

        1、 Beneficial association principle

        商標(biāo)對(duì)消費(fèi)者的心理產(chǎn)生一定影響。商標(biāo)得當(dāng),適應(yīng)消費(fèi)者的心理需求,則會(huì)引起人們的興起,激發(fā)購(gòu)買欲望;相反,如果商標(biāo)容易引起人們的負(fù)面聯(lián)想,則肯定會(huì)使產(chǎn)品的推廣大打折扣。

        Trademark has a certain impact on the psychology of consumers. If the trademark is appropriate to meet the psychological needs of consumers, it will cause the rise of people and stimulate the desire to buy; on the contrary, if the trademark is easy to cause people's negative associations, it will certainly make the promotion of products at a discount.

        二、避繁就簡(jiǎn) 朗朗上口原則

        2、 Simple and catchy

        有些英語(yǔ)商標(biāo)本身較長(zhǎng),若完全按音譯會(huì)出現(xiàn)拗口或難以記憶的譯文,因此英語(yǔ)翻譯公司小編提醒大家應(yīng)靈活掌握,講求技巧。

        Some English trademarks are too long to remember if they are transliterated completely. Therefore, the editor of English translation company reminds us that we should be flexible and skillful.

        三、文化差異原則

        3、 The principle of cultural difference

        一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的文化,往往受到語(yǔ)言、宗教、價(jià)值觀、生活態(tài)度、教育科技水平、物質(zhì)文化程度、社會(huì)組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,翻譯商標(biāo)時(shí)應(yīng)充分考慮到產(chǎn)品所銷國(guó)家和地區(qū)的文化、歷史和風(fēng)俗。

        The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law. Therefore, when translating trademarks, the culture, history and customs of the country or region where the products are sold should be fully considered.

        四、力求完美 規(guī)范統(tǒng)一原則

        4、 Strive for perfect standardization and unified principle

        對(duì)于同一商標(biāo),往往有多種譯法,但多個(gè)譯名會(huì)給商家和消費(fèi)者帶來(lái)不便甚至損失。因此,商標(biāo)翻譯時(shí)應(yīng)盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個(gè)最恰當(dāng)、最突出的譯名。

        For the same trademark, there are many translations, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, different methods should be tried to choose the most appropriate and prominent translation name.

      尚語(yǔ)翻譯.png

      相關(guān)資訊 Recommended

      在線
      客服

      在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

      關(guān)注
      微信

      關(guān)注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 人妻丝袜无码专区视频网站| 内射人妻无码色ab麻豆| 一本色道久久综合狠狠躁| 动漫精品中文无码通动漫| 在线播放国产不卡免费视频| 国产卡一卡二卡三免费入口| 国产suv精品一区二区62 | 国产一卡2卡三卡4卡免费网站 | 神马影院午夜dy888| 国产精品无码电影在线观看| 婷婷伊人五月尤物| 亚洲特级毛片aaaaa| 婷婷射精av这里只有精品| 精品一卡2卡三卡4卡乱码精品视频| 亚洲日韩国产欧美一区二区三区| 国产亚洲欧美精品一区| 学生妹亚洲一区二区| 中文字幕人乱码中文字幕| 小辣椒福利视频导航| 国产蝌蚪视频一区二区三区| 狠狠色狠狠色综合久久| 中文字幕人妻熟在线影院| 精品日本一区二区免费视频| 国产午夜精品一二区理论影院| 日本一区二区在线高清观看| 中文字幕无码肉感爆乳在线 | 又大又硬又黄又刺激的免费视频| 久久久亚洲欧洲日产国码aⅴ| 99久久亚洲精品无码毛片| 国产成人午夜福利高清在线观看 | 久久亚洲一区二区三区舞蹈 | 久久久久av综合网成人| 久久精品私人影院免费看 | 情侣黄网站免费看| 国产精品人人妻人人爽人人牛| 人妻精品久久无码区洗澡| 综合欧美丁香五月激情| 久久精品66免费99精品| 久久婷婷五月综合色国产| 亚洲人成无码网www| 老司机亚洲精品影院无码|