<u id="emb4s"><button id="emb4s"><samp id="emb4s"></samp></button></u>
<style id="emb4s"></style>

<del id="emb4s"><b id="emb4s"></b></del>
    1. <rt id="emb4s"><source id="emb4s"></source></rt>
      <ol id="emb4s"><var id="emb4s"></var></ol>

      日韩欧美亚洲综合久久影院ds,玩丰满高大邻居人妻无码,中国偷拍老肥熟露脸视频,无码精品国产va在线观看dvd,在线 | 一区二区三区四区,欧美又大又粗又湿a片,亚洲一区天堂九一,亚洲一区二区三区播放
      首頁 > 新聞資訊

      提高同聲傳譯能力的方法有什么?

      日期:2021-03-16 發布人: 來源: 閱讀量:

        在大型的會議上,同聲傳譯有著重要的作用,今天尚語翻譯公司帶大家了解下提高同聲傳譯能力的方法有什么?

        In large conferences, simultaneous interpretation plays an important role. Today, Shangyu translation company will show you how to improve the ability of simultaneous interpretation?

        影子練習:影子練習又叫原語或單語復述練習。就是用同種語言幾乎同步地跟讀發言人的講話或事先錄制好的新聞錄音、會議資料等。

        Shadow exercises: Shadow exercises are also called original language or monolingual retelling exercises. It is to read the speaker's speech or recorded news recordings and conference materials in the same language almost synchronously.

        原語概述:原語概述練習是在影子練習的延續。

        Summary of original language: the practice of summary of original language is the continuation of shadow practice.

        譯入語概述: 譯入概述練習是在原語概述練習進行一段時間后將概述原語內容用譯人語進行。

        Target language summary: the target language summary exercise is to summarize the content of the source language in the target language after a period of practice.

        視譯: 視譯(on-sight interpreting)是指同傳譯員拿著講話人的發言稿,邊聽發言、邊看原稿、邊進行同聲傳譯。

        On-sight interpreting means that the interpreter takes the speech of the speaker, listens to the speaker, reads the manuscript, and interpreters simultaneous interpreting.

        磁帶練習:同聲傳譯是實踐性很強的活動,其所涉及到的技巧要平時的練習才能為學習者掌握。

        Tape practice: simultaneous interpretation is a very practical activity, and the skills involved in it can only be mastered by learners through usual practice.

        模擬會議:這一練習主要針對有組織的課堂教學。自學同傳的譯員可以自我組織幾個或更多愛好者一起來做這個練習。練習要求使用同聲傳譯設備。

        Mock meeting: this exercise is mainly for organized classroom teaching. An interpreter who studies simultaneous interpreting can organize several or more enthusiasts to do this exercise. Practice requires simultaneous interpretation equipment.

      尚語翻譯.png

      在線
      客服

      在線客服服務時間:9:00-24:00

      選擇下列在線溝通:

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時客服服務熱線

      關注
      微信

      關注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 国产在线观看免费观看不卡| 成人女人看片免费视频放人| 国产人妻久久精品二区三区特黄| 欧美日韩精品一区二区在线视频| 大香j蕉75久久精品免费8| 97国产精品麻豆性色aⅴ人妻波 | 日本无码人妻精品一区二区蜜桃| 久久精品成人免费国产| 无码精品人妻一区二区三区98 | 无码丰满少妇2在线观看| 久精品国产欧美亚洲色aⅴ大片 | 免费无码又爽又刺激高潮虎虎视频| 亚洲成无码人在线观看| 日本高清成本人视频一区| 国色天香天天影院综合网| 日本少妇高潮喷水免费可以看| 最新国产福利在线观看精品| 亚洲—本道 在线无码| 暖暖视频 免费 日本社区| 天堂在线www中文| 奇米影视888欧美在线观看 | 无码国产69精品久久久久网站| 中文字幕亚洲无线码在线一区| 亚洲 自拍 色综合图区av网站| 人妻熟妇乱又伦精品无码专区| 久久精品呦女| 上司人妻互换hd无码中文| 99国产精品久久久久久久久久久| 国产又色又爽无遮挡免费软件| 日产中文字幕在线观看 | 永久免费无码日韩视频| 精品久久久久中文字幕一区| 亚洲午夜未满十八勿入网站2| 美女极度色诱视频国产| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 潮喷大喷水系列无码| 7777奇米四色成人眼影| 中文字日产乱码免费1~3软件| 蜜桃一区二区三区| а天堂中文在线官网| 午夜夫妻试看120国产|