<u id="emb4s"><button id="emb4s"><samp id="emb4s"></samp></button></u>
<style id="emb4s"></style>

<del id="emb4s"><b id="emb4s"></b></del>
    1. <rt id="emb4s"><source id="emb4s"></source></rt>
      <ol id="emb4s"><var id="emb4s"></var></ol>

      日韩欧美亚洲综合久久影院ds,玩丰满高大邻居人妻无码,中国偷拍老肥熟露脸视频,无码精品国产va在线观看dvd,在线 | 一区二区三区四区,欧美又大又粗又湿a片,亚洲一区天堂九一,亚洲一区二区三区播放
      首頁 > 新聞資訊

      俄語翻譯的常用技巧有什么?

      日期:2019-12-31 發布人: 來源: 閱讀量:

        譯員進行翻譯前一定要充分了解俄語和漢語的差異,正確的運用翻譯技巧,下面尚語證件翻譯公司給大家分享俄語翻譯的常用技巧有什么?

        Before translation, translators must fully understand the differences between Russian and Chinese, and correctly use translation skills. What are the common skills of Russian translation shared by Shangyu certificate translation company?

        1、詞類和句子成分的轉換

        1. Conversion of parts of speech and sentence components

        漢語和俄語在詞匯的構成和造句上存在著很大差異,如果只是按照原文生搬硬套的翻譯詞匯,就會使譯文不倫不類,因此,為了確切的表達原文,應當根據兩種語言的語法、修辭習慣來轉換詞類;在表達同一內容時,可采用一些與原文不同的語言手段來替換原文中不能硬譯的語言形式。需要注意的是,代換只是詞類形式的交換,而不是內容的隨意改變。

        There are great differences between Chinese and Russian in terms of vocabulary composition and sentence making. If we just translate words mechanically according to the original text, the translation will be different. Therefore, in order to express the original exactly, we should change the parts of speech according to the grammar and rhetoric habits of the two languages. When expressing the same content, we can use some different language means to replace the original A language form that cannot be hard translated. It should be noted that substitution is only the exchange of parts of speech, not the random change of content.

        2、詞義的引申

        2. Extension of word meaning

        漢語和俄語由于使用習慣不同,有許多詞或詞組,從原文上下文來看并不費解。可是,如果按其詞面意義直接翻譯,就會顯得生硬、邏輯不通。這種情況下,應當引申詞語的意義,選擇合適的表達方式,靈活處理原文中的一些詞句,在忠實原文的基礎上翻譯。

        There are many words or phrases in Chinese and Russian due to their different usage habits, which are not difficult to understand from the context of the original text. However, if it is translated directly according to its literal meaning, it will appear rigid and illogical. In this case, we should extend the meaning of words, choose appropriate ways of expression, deal with some words and sentences in the original text flexibly, and translate them on the basis of being faithful to the original text.

        3、詞量的增減

        3. Increase and decrease of word quantity

        許多情況下,俄語詞與詞之間的搭配習慣與漢語有明顯的不同,在俄語翻譯中,可能俄語幾個詞之間的搭配,在翻譯成漢語時會產生重復,如果直接譯成漢語,譯文會顯得啰嗦。這種情況下,俄語譯成漢語需要把原文中那些沒有實際意義的詞省去不譯,這樣譯文才能簡潔明了。除此之外,在俄語翻譯成漢語時,可能會出現詞與詞之間的翻譯缺少過渡詞,這時如果直接按字面意思譯成漢語,不僅不符合漢語習慣,甚至會產生誤解。因此,在這種情況下,譯成漢語必須把字里行間潛在的詞增補出來,這樣譯文才能語意暢達。

        In many cases, the collocation habit between Russian words is obviously different from that of Chinese. In Russian translation, the collocation between several Russian words may be repeated when they are translated into Chinese. If they are directly translated into Chinese, the translation will appear verbose. In this case, the translation of Russian into Chinese needs to omit those words without practical meaning from the original text, so that the translation can be concise and clear. In addition, when Russian is translated into Chinese, there may be a lack of transitional words in the translation between words. At this time, if directly translated into Chinese according to the literal meaning, not only does it not conform to Chinese habits, but also may lead to misunderstanding. Therefore, in this case, the potential words between the lines must be added to the translation into Chinese, so that the meaning of the translation can be fluent.

        4、用詞的準確性

        4. Accuracy of words

        俄語和漢語大多數詞都是一詞多義,原文的詞義在譯文中可以找到幾個相同意思的詞匯,因此,在選詞時,必須根據原稿件中的上下文來選擇合適的詞匯。

        Most words in Russian and Chinese are polysemy. The meaning of the original words can be found in the translation. Therefore, when selecting words, we must choose the right words according to the context of the original manuscript.

      翻譯公司

      在線
      客服

      在線客服服務時間:9:00-24:00

      選擇下列在線溝通:

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時客服服務熱線

      關注
      微信

      關注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 77色午夜成人影院综合网| 天天鲁在视频在线观看| 岛国精品一区免费视频在线观看| 男女啪啪高潮无遮挡免费| 亚洲精品第一国产综合国服瑶| 久久大香国产成人av| 顶级少妇做爰视频在线观看 | 大香伊蕉国产av| 少妇无码av无码专区线y| 国产又爽又黄又刺激的视频| 麻豆亚洲国产成人精品无码区| 国产精品性夜天天拍拍2021| 大胸美女污污污www网站| 国产成人久久久精品二区三区| 国产成人精品久久综合| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 亚洲国产精品自在在线观看| 亚洲中文字幕av一区二区三区| 日韩人妻无码精品系列专区| 国产精品色拉拉| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区| 国产亚洲精品久久久久久无几年桃| 欧美做受视频播放| 日本肉体xxxx裸体137大胆| 亚洲国产精久久久久久久| 国产精品久久久久久久模特人妻| 国产成人精品999视频| 久久婷婷日日澡天天添| 亚洲精品无码不卡在线播放| 国产午夜激无码av毛片不卡| 亚洲va欧美va天堂v国产综合| 内射欧美老妇wbb| 成熟女人牲交片免费观看视频| 在线欧美 精品 第1页| 国产系列丝袜熟女精品网站| 久久2017国产视频| 色欲天天天无码视频| 特黄特色三级在线观看| 亚洲中文字幕不卡无码| 人妻丰满熟妇岳av无码区hd| 欧美老熟妇xb水多毛多|